• Könyvek
  • Akciók
Minden könyvvel növekszik a kedvezmény, maximálisan 25%, melyhez 5 db könyv szükséges.

Az alapkedvezménytől eltérő akciós könyvek is beleszámítanak az 5 db eléréséhez szükséges mennyiségbe. A törvényi rendelkezések értelmében a 2024.10.01. után megjelent könyveknél a kedvezmény maximálisan 10% lehet az első egy évben.
21%
21%
+1%
+1%
+1%
+1%
25%
Támogató kommunikáció betegtájékoztató szövegekben és fordításukban
ISBN: 9789636461096
Megjelenés: 2024-06-26
Oldalszám: 196
Nyelv: magyar
Kötésmód: kartonált
Kategória

Támogató kommunikáció betegtájékoztató szövegekben és fordításukban

0 (0)
Vajon hogyan alakítják át a betegtájékoztató szövegek nyelvi jellemzői az egészségügyi kommunikációt? Hogyan befolyásolja a betegtájékoztató a betegségekről alkotott véleményünket vagy éppen fordítva, hogyan tükrözi véleményünket a szöveg nyelvezete? Ez a laikus érdeklődők számára is könnyen érthető, nyelvészeti megközelítésű könyv behatóan vizsgálja azokat a kommunikációs és fordítási stratégiákat, amelyek segítenek az egészségügyi információk pontos átadásában és a betegek érzelmi biztonságérzetének megteremtésében. Feltárja, hogy milyen nyelvi eszközökkel törekszenek a szerzők és a fordítók világos, támogató és ítélkezésmentes tájékoztatást nyújtani. Különös figyelmet szentel az olyan félelemmel, tabuval és gyakran előítéletekkel teli egészségügyi témáknak, mint a Covid-19, a rák, a HIV, a magzati rendellenességek és az abortusz. A kötet betekintést enged a támogató kommunikáció nyelvi jellemzőibe, a főként társadalmi és nyelvi különbségekből fakadó fordítási kihívásokba és azok megoldási lehetőségeibe. Célja az alkalmazott nyelvészeti kutatások által a fordítók és a hatékony orvos-beteg kommunikáció támogatása, a betegelégedettség fejlesztése, a tabutémák és a (sokszor téves) előítéletek enyhítése. A betegtájékoztató szövegek for!dításközpontú elemzésével beazonosíthatók az információk pontos átadását és a betegek érzelmi biztonságát megteremtő fordítói stratégiák. E nyelvészeti kutatások legjelentősebb sikere abban rejlik, hogy eredményeikkel közvetlenül hozzájárulnak a kezelések hatásosságához és a betegek elégedettségéhez. Mány Dániel az egészségügyi kommunikáció kutatója, szaknyelvoktató, orvosi fordító és tolmács. Az ELTE BTK-n szerzett francia alapszakos, majd magyar, francia, angol fordító és tolmács mesterszakos diplomát. A Fordítástudományi Doktori Programban végzett tanulmányai és PhD-disszertációja megvédése után előbb adjunktusi, majd tudományos és innovációs igazgatóhelyettesi kinevezést kapott a Semmelweis Egyetem Szaknyelvi Intézetében. Tudományos érdeklődésének középpontjában az írott és a szóbeli orvos-laikus kommunikáció nyelvtudományi elemzése áll. A betegtájékoztatást elsősorban a betegközpontú kommunikáció, a tabu és az eufemizmus jelensége mentén vizsgálja fordítástudományi, pragmatikai és terminológiai megközelítéssel. A szerző az egészségügyi kommunikáció kutatásáért 2024-ben elnyerte a Magyar Tudományos Akadémia Akadémiai Ifjúsági Díját.
Több mutatása
Várható szállítás: 2-5 munkanap
Kívánságlistára
Kedvezményes
szállítás 10 000 Ft-tól
Több ezer
átvevőpont
Naponta
bővülő kínálat
Akár 25%
kedvezményAkár 25%
kedvezmény
A szerzőről
Feliratkozom a szerzőre
Több mutatása
Hasonló könyvek
Kapcsolat
+36-1-770-7890
(munkanapokon
10:00 és 16:00 között)
Vásárlás
2021 © Minden jog fenntartva Publish and More Kft.
VisaMastercard